Nämä yleiset käännöstyön toimitusehdot kuvaavat käännöstoimeksiannon tilaajan ja toimittajan keskeisiä vastuita, hinnoittelua, toimitusaikaa, luottamuksellisuutta, maksuehtoja ja muita toimeksiannon toteuttamiseen liittyviä periaatteita.
Ehtoja sovelletaan Kielikoulu Nuevo Mundon käännöspalveluihin, ellei asiakkaan kanssa ole kirjallisesti sovittu muuta. Toimeksiannon yksityiskohdat, kuten hinta, toimitusaika, toimitustapa ja mahdolliset erityisvaatimukset, vahvistetaan aina tilauksen tai tarjouksen yhteydessä.
1. Tilaajan vastuu
Tilaaja toimittaa toimittajan käyttöön tilattua käännöstyötä varten tarvittavat asiakirjat ja sovittaessa myös tausta-aineistoa. Tällaista aineistoa voivat olla esimerkiksi aiemmat käännökset, termiluettelot, julkaisut, kuvat, perustiedot ja muu asiantuntija-apu.
Tilaajan tulee mahdollisuuksien mukaan antaa toimittajalle pyydetyt selvitykset käännettävään tekstiin liittyvistä epäselvyyksistä, puutteista, termeistä tai muista käännökseen vaikuttavista seikoista.
Tilaajan tulee ilmoittaa käännettävän tekstin käyttötarkoitus ja kohderyhmä ennen työn aloittamista. Lisäksi tilaajan ja toimittajan tulee tarvittaessa sopia tarkistusmenettelystä, toimitustavasta, toimitusmuodosta ja tekstin ulkoasusta.
2. Toimittajan vastuu
Toimittajan tulee toimeksiantoa vastaanottaessaan selvittää työn sisältö ja varmistaa, että sillä on riittävät tiedot sovitun toimeksiannon toteuttamiseksi.
Jos toimittaja ei saa tilaajalta riittäviä tietoja käännöstyön toteuttamiseksi, toimittajan tulee ilmoittaa tästä tilaajalle.
3. Hinnoittelu ja hintatarjoukset
Käännöspalvelujen hinnoitteluperusteista, hinnasta ja maksuehdoista sovitaan etukäteen. Hintaan voivat vaikuttaa muun muassa tekstin vaikeusaste, erikoisala, määrä, kielipari, toimitusaika ja mahdollinen kiireellisyys.
Jos työn lopullista hintaa ei voida määritellä täsmällisesti etukäteen, voidaan antaa hinta-arvio. Lopullinen veloitus määräytyy tällöin toimeksiannon toteutuneen laajuuden ja sovittujen perusteiden mukaan.
4. Toimitusaika
Käännöstyötä tilattaessa sovitaan toimitusajasta. Toimitusaika riippuu muun muassa tekstin pituudesta, aihealueesta, kieliparista, materiaalin laadusta ja toimittajan työtilanteesta.
Mahdollisista aikataulun muutoksista osapuolet sopivat erikseen. Jos tilaajan toimittama materiaali muuttuu työn aikana tai tarvittavia lisätietoja ei saada ajoissa, toimitusaikaa voidaan joutua tarkistamaan.
5. Tietosuoja ja luottamuksellisuus
Tilaaja ja toimittaja pitävät salassa kaikki toisiltaan saamansa asiakirjat, oheisaineistot ja muut toimeksiantoon liittyvät tiedot, jotka eivät ole julkisesti saatavilla. Salassapito koskee sekä sopimussuhteen aikaa että sen jälkeistä aikaa.
Toimittaja käyttää työn toteutuksessa vain sellaisia tahoja, joilla on toimittajan kanssa voimassa oleva salassapitovelvollisuus tai salassapitosopimus ja jotka ovat sitoutuneet käsittelemään toimeksiantoon liittyviä asiakirjoja luottamuksellisesti.
Muita henkilöitä käytetään toimeksiannon asiantuntijoina vain silloin, kun tilaaja on esittänyt tai hyväksynyt heidän osallistumisensa. Tarvittaessa voidaan sopia erillisistä tietosuoja- tai salassapitomenettelyistä aineiston luonteen mukaan.
6. Tekstin korjaaminen, muuttaminen ja hyväksyminen
Tilaajan tulee ilmoittaa toimittajalle viipymättä käännöstyössä havaitsemistaan puutteista tai virheistä. Toimittajan tulee ottaa palaute huomioon ja sillä on oikeus korjata todetut puutteet ja virheet sovitussa ajassa.
Toimittaja ei vastaa muutoksista, jotka tilaaja tekee tekstiin yksipuolisesti sopimatta niistä toimittajan kanssa.
7. Tekijänoikeudet
Toimittajalla on käännökseen tekijänoikeuslain tarkoittama tekijänoikeus, ellei muuta sovita. Toimittaja luovuttaa tilaajalle käyttöoikeuden käännökseen toimeksiannon edellyttämässä laajuudessa ja tarkoituksessa.
Jos käännöstä käytetään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, josta on sovittu, asiasta tulee sopia erikseen toimittajan kanssa.
8. Maksut
Maksuehdoista sovitaan tilauksen tai tarjouksen yhteydessä. Jos tilaaja ei noudata toimittajan kanssa sovittuja maksuehtoja, toimittajalla on oikeus keskeyttää tekeillä olevat toimeksiannot ja laskuttaa jo tehdystä työstä.
9. Force majeure
Toimittajan tulee ilmoittaa tilaajalle viipymättä mahdollisesta ylivoimaisesta esteestä. Ylivoimainen este voi oikeuttaa sekä toimittajan että tilaajan luopumaan toimeksiannosta, kuitenkin niin, että tilaaja sitoutuu maksamaan jo tehdystä työstä.
Ylivoimaisella esteellä tarkoitetaan esimerkiksi lakkoa, työsulkua, työtaistelua, kapinaa, luonnononnettomuutta, sotatilaa, äkillistä sairautta tai muuta sellaista estettä, jonka voidaan osoittaa vaikuttaneen siihen, ettei toimeksiantoa ole voitu toteuttaa sovitulla tavalla.
Toimittaja pyrkii mahdollisuuksien mukaan auttamaan tilaajaa, jotta toimeksianto voidaan tarvittaessa antaa jonkin muun toimittajan tehtäväksi.
10. Erimielisyydet ja toimittajan korvausvastuu
Toimittaja vastaa vain sellaisista vahingoista, jotka aiheutuvat toimittajasta johtuvasta virheestä, jos toimittaja on saanut työn lopullisessa muodossaan tarkastettavaksi ennen painatusta, kopiointia tai muuta julkaisemista ja hyväksynyt sen.
Toimittajan korvausvastuu rajoittuu virheen korjaamiseen sekä virheestä aiheutuviin ylimääräisiin painatus- tai kopiointikustannuksiin. Korvausvastuu on enintään toimeksiannosta saadun palkkion määräinen.
Toimittaja ei vastaa muista mahdollisista vahingoista, kuten tilaajan taloudellisista, epäsuorista tai välillisistä vahingoista.
Vaatimus tulee tehdä viimeistään kolmen kuukauden kuluessa valmistuneen toimeksiannon vastaanottamisesta. Muussa tapauksessa toimittaja ei ole enää korvausvelvollinen kyseisen vaatimuksen perusteella.
11. Erimielisyyksien ratkaiseminen
Tilaajan ja toimittajan väliset erimielisyydet pyritään ensisijaisesti ratkaisemaan neuvottelemalla ja sovittelemalla.
Jos erimielisyyttä ei saada ratkaistua sovinnollisesti, asia ratkaistaan Helsingin käräjäoikeudessa Suomen lain mukaan.