Virallinen käännös todistuksesta tarvitaan usein silloin, kun asiakirja esitetään viranomaiselle, oppilaitokselle, työnantajalle, tuomioistuimelle, maahanmuuttoasioissa, opiskelupaikan hakemisen yhteydessä tai muussa tilanteessa, jossa käännöksen on oltava virallisesti hyväksyttävä.
Kielikoulu Nuevo Mundo tarjoaa virallisia käännöksiä todistuksista, diplomeista ja muista henkilökohtaisista asiakirjoista. Käännökset tehdään huolellisesti, luottamuksellisesti ja käyttötarkoituksen edellyttämällä tarkkuudella.
Mitä asiakirjoja käännämme?
Yksityishenkilöille käännämme esimerkiksi todistuksia, diplomeja, sopimuksia ja muita virallista käyttöä varten tarvittavia asiakirjoja.
- ylioppilastodistus
- lukion päättötodistus
- peruskoulun päättötodistus
- ammattioppilaitoksen päättötodistus
- ammattikorkeakoulun tutkintotodistus
- yliopiston tutkintotodistus
- työtodistus
- työsopimus
- avioehto
- avioeropäätös
- esteettömyystodistus
- kastetodistus
- kauppakirja
- kaupparekisteriote
- kuolintodistus
- lääkärintodistus
- perukirja
- pöytäkirja
- sopimus
- testamentti
- vihkimistodistus
- virkatodistus
Todistusten ja tutkintojen kääntäminen
Todistuksissa, diplomeissa ja vastaavissa dokumenteissa käännetään koulutyyppi, arvosanat, ammattinimike tai akateeminen oppiarvo funktionaalisesti mahdollisimman tarkasti. Tavoitteena on, että käännös vastaa alkuperäisen asiakirjan sisältöä ja rakennetta selkeästi ja viralliseen käyttöön sopivalla tavalla.
Tarvittaessa käännökseen voidaan lisätä huomautus, jossa esitetään kohdekulttuurinen lähivastine. Tällaisissa tilanteissa on kuitenkin tärkeää, ettei käännöksestä synny virheellistä käsitystä tutkinnon, arvosanan tai ammattinimikkeen virallisesta vastaavuudesta. Varsinainen vastaavuuksien toteaminen ja vahvistaminen kuuluu toimivaltaiselle opetusviranomaiselle, ei kääntäjälle.
Virallinen käännös ja apostille
Virallinen käännös voidaan tarvita esimerkiksi ulkomaisia viranomaisia, opiskelupaikkaa, työpaikkaa, oikeudellista käsittelyä tai oleskelulupaprosessia varten. Käyttötarkoitus kannattaa ilmoittaa jo tarjouspyynnön yhteydessä, jotta käännös voidaan laatia oikeassa muodossa.
Virallisen kääntäjän käännökselle voidaan tarvittaessa hakea apostille, jolloin asiakirjaa voidaan käyttää virallisena monissa maissa. Apostillen tarve riippuu siitä, missä maassa ja missä viranomaisessa asiakirjaa käytetään.
Kielet
Tarjoamme virallisia käännöksiä useissa kielipareissa. Kielipari ja saatavuus tarkistetaan aina toimeksiannon yhteydessä.
- espanja → suomi
- suomi → espanja
- venäjä → suomi
- suomi → venäjä
- ranska → suomi
Luottamuksellinen käsittely
Todistukset ja henkilökohtaiset asiakirjat sisältävät usein arkaluonteisia henkilötietoja. Käsittelemme kaikki meille toimitetut asiakirjat luottamuksellisesti ja vain käännöstoimeksiannon toteuttamista varten.
Käännöstyössä kiinnitämme huomiota erityisesti nimien, päivämäärien, arvosanojen, oppiarvojen, viranomaisten nimien, leimojen ja asiakirjamerkintöjen tarkkaan esittämiseen.
Asiakaspalvelu
Kun tarvitset virallisen käännöksen tai sinulla on kysyttävää käännöstöihin liittyen, ota meihin yhteyttä. Autamme arvioimaan, millainen käännös asiakirjasta tarvitaan ja mitä tietoja kannattaa toimittaa tarjouspyynnön yhteydessä.
Pyrimme tuottamaan käännöksiä, joissa yhdistyvät aitous, tarkkuus ja selkeä viestintä. Tavoitteena on tarjota aina käyttötarkoitukseen mahdollisimman hyvin sopiva käännös.
Hinta
Virallisen käännöstyön hinnoitteluun vaikuttavat tekstin määrä, kielisuunta, asiakirjan laatu, aikataulu ja käyttötarkoitus. Hinta arvioidaan yleensä asiakirjan perusteella, joten tarjouspyyntöä varten kannattaa lähettää selkeä kuva tai skannaus käännettävästä dokumentista.
Aikataulu
Aikataulu sovitaan sen jälkeen, kun kääntäjä on nähnyt asiakirjan ja arvioinut työn laajuuden. Lyhyet todistuskäännökset voivat valmistua nopeasti, mutta aikataulu riippuu kieliparista, asiakirjan sisällöstä, kääntäjän saatavuudesta ja mahdollisista lisävaatimuksista.
Toimitustapa
Virallinen käännös toimitetaan yleensä paperilla, koska viranomaiskäyttö edellyttää usein allekirjoitettua ja vahvistettua käännöstä. Toimitustapa sovitaan toimeksiannon yhteydessä käyttötarkoituksen ja vastaanottavan tahon vaatimusten mukaan.
Tarjouspyyntö
Lähetä meille käännettävä asiakirja tai sen selkeä kuva sekä tieto kieliparista, käyttötarkoituksesta ja toivotusta aikataulusta. Näiden tietojen perusteella arvioimme hinnan ja toimitusajan.