Missä tilanteissa tarvitaan virallisen käännöksen
Virallista käännöstä tarvitaan yleensä silloin, kun on tarpeen varmistaa, että käännös on oikea ja luotettava, ja että sillä on oikeudellinen tai virallinen merkitys. Tällaisia tilanteita ovat muun muassa:
Maahanmuutto: Ulkomaalaisen henkilön on usein esitettävä todistuksia ja muita asiakirjoja maahanmuuttoon liittyen, ja nämä asiakirjat on usein käännettävä virallisesti maan viralliselle kielelle.
Koulutus: Opiskelijat, jotka hakevat ulkomaisiin korkeakouluihin, saattavat tarvita virallisia käännöksiä koulutodistuksistaan, transkripteistään ja muista asiakirjoistaan.
Liike-elämä: Liiketoimintaa käyvät yritykset saattavat tarvita virallisia käännöksiä sopimuksista, tuotanto- ja myyntidokumenteista, sekä patentti- ja tavaramerkkiasioista.
Oikeusasiat: Oikeudenkäynneissä ja lakiasioissa, kuten testamenttien, perheasioiden ja sopimusten kohdalla, saattaa tarvita virallisia käännöksiä asiakirjoista, jotka on kirjoitettu muulla kuin kohdemaan kielellä.
Matkailu: Maissa, joissa on useita eri virallisia kieliä, saattaa tarvita virallisia käännöksiä henkilöllisyystodistuksista ja muista tärkeistä asiakirjoista, jos matkustaa alueilla, joissa puhutaan muuta kuin omaa äidinkieltä.